[mythtv] [PATCH] mythtv: another german l10n update

Stefan Frank sfr+lists at 6913304088794.gnuu.de
Tue May 25 10:46:40 EDT 2004


Hi,

just another update. 

Bye, Stefan

-- 
Justice, n.:
	A decision in your favor.
-------------- next part --------------
Index: i18n/mythfrontend_de.ts
===================================================================
RCS file: /var/lib/mythcvs/mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts,v
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.51 mythfrontend_de.ts
--- i18n/mythfrontend_de.ts	25 May 2004 03:24:36 -0000	1.51
+++ i18n/mythfrontend_de.ts	25 May 2004 14:38:26 -0000
@@ -304,7 +304,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Delete this recording?</source>
-        <translation>Diese Aufnahme löschen?</translation>
+        <translation type="obsolete">Diese Aufnahme löschen?</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Allow this program to AutoExpire?</source>
@@ -936,7 +936,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Trigger AutoExpire when free space in Gigabytes goes below this value.  Turn OFF AutoExpire by setting to 0.</source>
-        <translation>Automatisches Löschen startet falls der freie Speicherplatz diesen Wert (in GB) unterschreitet. &apos;0&apos; schaltet autom. Löschen ab.</translation>
+        <translation>Automatisches Löschen startet falls der freie Speicherplatz diesen Wert (in GB) unterschreitet. &apos;0&apos; schaltet autom. Löschen aus.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Auto Expire Frequency (in minutes)</source>
@@ -988,7 +988,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If checked (default) the most recent recording will be listed first in the &apos;Watch Recordings&apos; screen. If unchecked the oldest recording will be listed first.</source>
-        <translation>Falls gesetzt, so werden im &apos;Aufnahmen ansehen&apos; MenÃ? neue vor Ã?lteren Aufnahmen einsortiert.</translation>
+        <translation>Falls gesetzt, so werden im &quot;Aufnahmen ansehen&quot; MenÃ? neue vor Ã?lteren Aufnahmen einsortiert.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sticky keys</source>
@@ -1236,7 +1236,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>No exit key</source>
-        <translation>Keine &apos;Beenden&apos; Taste</translation>
+        <translation>Nicht definiert</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Control-ESC</source>
@@ -1252,7 +1252,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
-        <translation>MythTV ist dafÃ?r ausgelegt ohne Unterbrechung zu laufen. Falls gewÃ?nscht kann MythTV Ã?ber die ESC-Taste oder mittels ESC-Taste+Modifizierer beendet werden. Aber wÃ?hlen Sie keine Tastenkombination die von Ihrem Windowmanager abgefangen wird.</translation>
+        <translation>MythTV ist dafÃ?r ausgelegt ohne Unterbrechung zu laufen. Alternativ kann MythTV Ã?ber die ESC- oder ESC+Modifizierer Tastenkombination beendet werden. WÃ?hlen Sie keine Tastenkombination die von Ihrem Windowmanager abgefangen wird.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Halt command</source>
@@ -1260,7 +1260,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If you have configured an exit key on the System Shutdown menu, you will be given the opportunity to exit MythTV or halt the system completely. Another possibility for this field is poweroff</source>
-        <translation>Falls Sie eine Beenden-Taste eingerichtet haben, können Sie damit entweder nur MythTV verlassen oder den Rechner herunterfahren. Eine weitere Möglichkeit ist, den Rechner auch auszuschalten</translation>
+        <translation>Falls Sie eine Beenden-Taste eingerichtet haben, können Sie damit entweder nur MythTV verlassen oder den Rechner herunterfahren. Eine weitere Möglichkeit ist, den Rechner auch auszuschalten.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Xinerama screen</source>
@@ -1332,7 +1332,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Your preferred time format.  Choose a format with &quot;AP&quot; in it for an AM/PM display, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
-        <translation>Ihr bevorzugtes Zeitformat. WÃ?hlen Sie ein Format mit &quot;AP&quot; fÃ?r eine 12 Stunden Anzeige, ansonsten wird die Zeit im 24 Stunden Format angezeigt.</translation>
+        <translation>Ihr bevorzugtes Zeitformat. EintrÃ?ge mit &quot;am&quot; zeigen die Zeit mit 12 Stunden Teilung an.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Theme</source>
@@ -1762,7 +1762,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
-        <translation>Standard: TV klein; Monitor groß:</translation>
+        <translation>Standard: TV klein; Monitor groß.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Change channels immediately without select</source>
@@ -1813,22 +1813,6 @@
         <translation>Wiederholung</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>T</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>W</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>C</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source></source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
@@ -2006,7 +1990,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If this is set, captions will be on by default when playing back recordings or watching live TV.  Closed Captioning can be turned on or off by pressing &apos;T&apos; during playback.</source>
-        <translation>Falls gesetzt, werden Untertitel (engl. closed caption, CC) beim Fernsehen sowie bei der Wiedergabe von Aufnahmen eingeblendet. Mit der Taste T können Untertitel w�hrend der Wiedergabe ein- und ausgeblendet werden.</translation>
+        <translation>Falls gesetzt, werden Untertitel (engl. closed caption, CC) beim Fernsehen sowie bei der Wiedergabe von Aufnahmen eingeblendet. Mit der Taste &quot;T&quot; können Untertitel w�hrend der Wiedergabe ein- und ausgeblendet werden.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No Prompt on Exit</source>
@@ -2014,7 +1998,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If set, you will not be prompted when pressing the exit key.  Instead, MythTV will immediately exit.</source>
-        <translation>Falls gesezt, beendet sich MythTV nach drÃ?cken der EXIT-Taste ohne nachzufragen.</translation>
+        <translation>Falls gesezt, beendet sich MythTV nach DrÃ?cken der Beenden-Taste ohne nachzufragen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Alpha - Transparent (CPU Usage - High)</source>
@@ -2038,7 +2022,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Colorize program guide using  genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
-        <translation>Kategorien in der ProgrammÃ?bersicht farblich markieren. (Nicht bei allen XMLTV Quellen verfÃ?gbar.)</translation>
+        <translation>Kategorien in der ProgrammÃ?bersicht farblich markieren. (nicht bei allen XMLTV Quellen verfÃ?gbar)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Display Genre Text</source>
@@ -2046,7 +2030,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>(Not available for all grabbers.)</source>
-        <translation>(Nicht bei allen XMLTV Quellen verfÃ?gbar.)</translation>
+        <translation>(nicht bei allen XMLTV Quellen verfÃ?gbar)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Monitor CD/DVD</source>
@@ -2312,12 +2296,13 @@
     </message>
     <message>
         <source>Symbol Rate</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Symbolrate</translation>
     </message>
     <message>
         <source>[DVB-S/C] Symbol Rate (Option has no default)
 ???</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[DVB-S/C] Symbolrate (Option hat keine Voreinstellung)
+???</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Satellite</source>
@@ -2325,7 +2310,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>[NONE CONFIGURED]</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[NICHT KONFIGURIERT]</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Polarity</source>
@@ -2334,7 +2319,8 @@
     <message>
         <source>[DVB-S] Polarity (Option has no default)
 ???</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[DVB-S] PolaritÃ?t (Option hat keine Voreinstellung)
+???</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Horizontal</source>
@@ -2367,16 +2353,17 @@
     </message>
     <message>
         <source>On</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ein</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Bandwidth</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bandbreite</translation>
     </message>
     <message>
         <source>[DVB-C/T] Bandwidth (Default: Auto)
 ???</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[DVB-C/T] Bandbreite (Standard: Auto)
+???</translation>
     </message>
     <message>
         <source>6 Mhz</source>
@@ -2397,7 +2384,8 @@
     <message>
         <source>[DVB-C] Modulation (Default: Auto)
 ???</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[DVB-C] Modulation (Standard: Auto)
+???</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Constellation</source>
@@ -2692,7 +2680,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Region</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Region</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Provider</source>
@@ -2748,19 +2736,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>DVB Card Number</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>DVB Kartennr.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Wenn Sie diese Einstellung verÃ?ndern sollte im Feld darunter der Name und Typ Ihrer Karte angezeigt werden. Falls die Karte nicht angesprochen werden kann wird eine Fehlermeldung ausgegeben.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Card Type</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Kartentyp</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Card Name</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Kartenname</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Do NOT use DVB driver for filtering.</source>
@@ -2772,15 +2760,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Record the TS, not PS.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TS aufnehmen, nicht PS.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This will make the backend not perform Transport Stream to Program Stream conversion.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Schaltet die Umwandlung von Transport Stream zu Program Stream im Backend ab.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Normally the dvb-recording will drop packets from the card untill a sequence start header is seen. This option turns off this feature.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bei DVB Aufnahmen werden normalerweise Datenpakete verworfen solange kein Sequence Startheader emfangen wurde. Diese Option schaltet dieses Merkmal ab.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Per PID driver buffer size</source>
@@ -2788,7 +2776,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Packet buffer</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Paketpuffer</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Channels</source>
@@ -2808,7 +2796,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Satellites</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Satelliten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select the satellite you want to configure and press the &apos;menu&apos; key, and edit the satellite, when you are done configuring, press &apos;OK&apos; to leave this wizard.</source>
@@ -2816,11 +2804,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Satellite Configuration</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Satellitenkonfiguration</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Satellite Name</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Satellitenname</translation>
     </message>
     <message>
         <source>A textual representation of this satellite or cluster of satellites.</source>
@@ -2828,7 +2816,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Satellite Position</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Satellitenposition</translation>
     </message>
     <message>
         <source>A textual representation of which position the satellite is located at (&apos;1W&apos;)</source>
@@ -2876,7 +2864,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Video source</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Videoquelle</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Input</source>
@@ -2884,7 +2872,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>External channel change command</source>
-        <translation>Externes Programm zum Sender umschalten</translation>
+        <translation>Externes Programm um den Sender zu wechseln</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Preset tuner to channel</source>
@@ -2904,7 +2892,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Connect source to input</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Quelle mit Eingang verbinden</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Input connections</source>
@@ -3139,10 +3127,6 @@
         <translation>Falls gesetzt, wird MythTV Sie vor dem Senderwechsel auf den Verlust des Live TV Datenpuffers hinweisen.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Find One Recording</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
@@ -3252,7 +3236,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Open DVB card on demand</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>DVB Karte bei Bedarf ansprechen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use leaving it free for other programs at other times.</source>
@@ -3272,7 +3256,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Default Recording Group to display on the view recordings screen.</source>
-        <translation>Standard Aufnahmegruppe fÃ?r das &apos;Aufnahmen ansehen&apos; MenÃ?.</translation>
+        <translation>Standard Aufnahmegruppe fÃ?r das &quot;Aufnahmen ansehen&quot; MenÃ?.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save current Recording Group view when changed</source>
@@ -3280,7 +3264,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Remember the last selected Recording Group instead of displaying the Default group whenever you enter the playback screen.</source>
-        <translation>Falls gesetzt, so bleibt die zuletzt gewÃ?hlte Aufnahmegruppe beim Betreten des &apos;Aufnahmen ansehen&apos; MenÃ?s aktiv.</translation>
+        <translation>Falls gesetzt, so bleibt die zuletzt gewÃ?hlte Aufnahmegruppe beim Betreten des &quot;Aufnahmen ansehen&quot; MenÃ?s aktiv.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use program categories as display groups</source>
@@ -3343,10 +3327,6 @@
         <translation>ZurÃ?ck ins MenÃ?.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>S</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Earlier Showing</source>
         <translation>FrÃ?here Ausstrahlung</translation>
     </message>
@@ -3418,7 +3398,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If set, the EPG will initally display only the channels marked as favorites. &quot;4&quot; will toggle between favorites and all channels.</source>
-        <translation>Falls gesetzt, werden im EPG nur die als Favoriten markierten Sender angezeigt. Die Taste &apos;4&apos; schaltet zwischen den Favoriten und allen Sendern um.</translation>
+        <translation>Falls gesetzt, werden im EPG nur die als Favoriten markierten Sender angezeigt. Die Taste &quot;4&quot; schaltet zwischen den Favoriten und allen Sendern um.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Reschedule Higher Priorities</source>
@@ -3786,7 +3766,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This will override any aspect ratio in the recorded stream, the same as pressing the W Key during playback.</source>
-        <translation>Gibt das SeitenverhÃ?ltnis fÃ?r die Wiedergabe unabhÃ?ngig von der Aufnahme vor. Es bewirkt das gleiche wie die Taste &apos;W&apos; wÃ?hrend der Wiedergabe.</translation>
+        <translation>Gibt das SeitenverhÃ?ltnis fÃ?r die Wiedergabe unabhÃ?ngig von der Aufnahme vor. Es bewirkt das gleiche wie die Taste &quot;W&quot; wÃ?hrend der Wiedergabe.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>GUI width (px)</source>
@@ -3854,7 +3834,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If the option to use select to change the channel is on, pressing select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
-        <translation>Nur bei aktiver &apos;Umschalten bei Select&apos; Option gÃ?ltig. Liegt der Beginn einer Sendung mindestens so viele Minuten in der Zukunft, so wird beim drÃ?cken der &apos;Select&apos;-Taste eine neue Aufnahme geplant statt auf diesen Sender umzuschalten.</translation>
+        <translation>Nur bei aktiver &quot;Umschalten bei Select&quot; Option gÃ?ltig. Liegt der Beginn einer Sendung mindestens so viele Minuten in der Zukunft, so wird beim drÃ?cken der &quot;Select&quot;-Taste eine neue Aufnahme geplant statt auf diesen Sender umzuschalten.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>View Recordings (Recording Groups)</source>
@@ -3887,10 +3867,6 @@
         <translation>Eine Liste von Filtern die bei der Wiedergabe von Aufnahmen von diesem Sender verwendet werden. Ein &apos;+&apos; am Anfang fÃ?gt sie der Liste der globalen Wiedergabefilter hinzu.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>O</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Override Recording</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
@@ -3900,7 +3876,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Reactivate</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Wieder aktivieren</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Don&apos;t record</source>
@@ -3928,7 +3904,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Record this showing with normal options</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Diese Ausstrahlung mit normalen Optionen aufnehmen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Record this showing with override options</source>
@@ -4054,6 +4030,117 @@
         <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idleing, 2 - reset the backend to wait for frontend</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Commercial Free</source>
+        <translation>Ohne Werbung</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>S</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>T</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>W</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>C</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>A</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>F</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>O</source>
+        <comment>RecTypeChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>D</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>S</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>R</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>X</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>P</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>E</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>T</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>N</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>C</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>L</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>K</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>B</source>
+        <comment>RecStatusChar</comment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This setting will change the qt widget style on startup, if this setting is set to anything other than &apos;Desktop Style&apos;. Setting this setting to &apos;Desktop Style&apos; will have no effect on the currently running MythTV session.</source>
+        <translation>W�hlen Sie hier Ihren bevorzugten Qt Stil. Standardm�ßig wird der Desktop Stil verwendet. Eine Änderung wird erst nach einem Neustart ber�cksichtigt.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Startup command</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched it on.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ScheduledRecording</name>
@@ -4445,7 +4532,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
-        <translation>wÃ?hlen Sie &apos;Ãœbersicht&apos; oder &apos;Suche&apos;</translation>
+        <translation>wÃ?hlen Sie &quot;Ãœbersicht&quot; oder &quot;Suche&quot;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(1) Sort by Channel    (2) Sort by Priority</source>
@@ -4477,7 +4564,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
-        <translation>&apos;Aufnahme planen&apos; im HauptmenÃ?</translation>
+        <translation>&quot;Aufnahme planen&quot; im HauptmenÃ?</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
@@ -4497,7 +4584,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Hitting &apos;info&apos; will allow you to setup recording options.</source>
-        <translation>W�hlen Sie den Titel der gesuchten Sendung. Weiter mit ENTER oder Cursor-Rechts. Mit &apos;info&apos; können Sie eine Aufnahme planen.</translation>
+        <translation>W�hlen Sie den Titel der gesuchten Sendung. Weiter mit ENTER oder Cursor-Rechts. Mit &quot;info&quot; können Sie eine Aufnahme planen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No Programs</source>


More information about the mythtv-dev mailing list