[mythtv] Re: slight update of the danish mythtv translation.

Stefan Frank sfr+lists at 6913304088794.gnuu.de
Fri Oct 3 12:46:14 EDT 2003


Tobias Blomberg <blomman at ludd.luth.se> writes:

>>
>> Is there really any reason for having the various language names
>> translated?
>
> Maybe not neccessary, but it feels good for completeness.
>
> In my opinion, everything that can be translated should be translated. 
> Language names are after all just words. However, it's a special case since 
> you actually choose the language with these words. I did the following 
> translation: "Swedish" became "Svenska (Swedish)" and "Danish" became "Danska 
> (Danish)" and so on. No information lost :-)
>
> / Tobias
>

I might be nitpicking, but in imho all the translations should follow a common
style. For german, the language selection is already translated. But thinking
about it, it makes more sense to me to always display a languange in
it's own word. So Swedish would always be shown as 'Svenska' no matter
what language is currently selected. Reason being that swedish people
might not recognize 'Swedish' as their mother-tonge but will know
'Svenska' immediatelly. Ok, poor example as the swedish people are known
for their english language skills but you get the idea.

If others agree we'd need to collect the proper spelling for all available
languages in mythtv.

So here's the first one for easy reference :-): "Deutsch".
If everyone can figure out the language, we don't even need to add an 
english translation.

Bye, Stefan


PS: it's a good sign if we start discussing such 'minor details'.

-- 
It does me no injury for my neighbor to say there are twenty gods or no God.
It neither picks my pocket nor breaks my leg.

                                   -- Thomas Jefferson


More information about the mythtv-dev mailing list