[mythtv-commits] Ticket #9159: [PATCH i18n] Spanish translation

MythTV mythtv at cvs.mythtv.org
Thu Nov 4 02:31:00 UTC 2010


#9159: [PATCH i18n] Spanish translation
-------------------------------------+--------------------------------------
 Reporter:  amlopezalonso@…          |           Owner:  reynaldo  
     Type:  patch                    |          Status:  assigned  
 Priority:  minor                    |       Milestone:  unknown   
Component:  Translations             |         Version:  Trunk Head
 Severity:  medium                   |      Resolution:            
 Keywords:                           |   Ticket locked:  0         
-------------------------------------+--------------------------------------

Comment (by reynaldo):

 Things to fix or discuss:

 Back cover is not 'contra portada' but 'contratapa'. I know RAE thinks
 otherwise but common usage should dictate this. I'm not even sure the
 meaning of 'contratapa' it's actually what you meant to say. As I'm not
 entirely sure I can judge on common usage terms (haven lived just in
 one spanish speaking country) I will left this one for future discussion.

 Playlist it's actually 'Lista de reproducción'. Not just 'Lista' (list)
 , please fix. I know you had problems with this one because next
 translated
 string has 'reproducción' too but you decided to leave it there. This
 is too obvious to leave it the way it is. Please fix so the interface
 wording remains consistent. (You also translate it as Lista de musica
 latter on... not a good choice over Lista de reproduccion really..)

 Change Compilation Artist -> Cambiar Artista _Compilador_?? This sounds
 wrong. Please re-check.

 audio upmixer != audio mixer (Check context)

 Blank screen != Pantalla en blanco ..

 Please don't translate 'stream' as flujo (flux). Leave 'stream' at the
 lack of a
 better word.

 Don't use deScodificador but decodificador (maybe a typo?)

 Tracks by current Artist != Pistas _del_ artista actual but Pistas POR
 artista actual
 (And yes, the 'actual' sounds weird but it's in the English master so what
 the heck)

 In places where you used 'Reproductor de musica' try to leave out 'de
 musica'
 . Should be rather obvious what kind of player we are talking about by the
 surrounding context of the message itself.

 Don't translate Tags by 'Marcas', especially in cases like 'ID3 tags'.
 Leave
 the 'tag' as it is please. there is no better option..

 I am at 50% of your patch. Will finish reviewing tomorrow.

 --
 Reynaldo

-- 
Ticket URL: <http://svn.mythtv.org/trac/ticket/9159#comment:2>
MythTV <http://www.mythtv.org/>
MythTV Media Center


More information about the mythtv-commits mailing list