[Mythtv-translators] [mythtv] [mythtv-commits] Ticket #9128: [PATCH
Nicolas Riendeau
knight at teksavvy.com
Sat Oct 23 23:15:31 UTC 2010
Hi!
On 10/22/2010 1:23 PM, Nicolas Riendeau wrote:
> I haven't tried Pootle yet... It does look like it support Qt files
> natively which makes it interesting...
I had a chance to play with it and its overall a nice program...
It does currently have one major blocker as far as usage with MythTV is
concerned, it is currently unable to deal with plurals in Qt ts files.
re: http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1727
(This ticket was opened by what I believe to be one of the developers
when I asked for help on their IRC channel. He was one of the two ops
present at the time, the other was the developer this ticket was
initially assigned to.)
There are other things that must be looked into but this is the major
issue I can see with this application right now.
>>
>> This would give users a simple, uniform interface which is easy to work
>> with.
>
> Qt Linguist is pretty easy to use and does offer a simply, uniform
> interface which is easy to work wih.
The point there was more than Qt Linguist is easy to work with and gets
the job done.
It is however a lot more difficult to distribute work with it as
everybody has its own little copy of the translation on his pc.
That doesn't mean its impossible to do though (for the French
translation we had to exchange a lot of emails (using a mailing list)
and we have our own SVN repository which send us a diff file after each
commit). Since we are now mostly in maintenance more we mostly rely on
the diff files to see what the other has committed and possibly comment.
Most of the sentences we have to translate now resemble sentences we
already have translated and Qt Linguist notices this and proposes us
possible translations.
I can easily understand however that some people would prefer using a
web application with a single copy of the translation that many users
can update at the same time. For translations which still have a lot of
strings left to translate I can see this as a definite advantage.
This is why we, Kenni and I, have started looking at these web applications.
We have to make sure the applications we are looking at produces files
which are 100% compatible with Qt, that they don't cause translations
issues or even worse, application issues...
Anything that supports Qt ts files natively has a big advantage over the
rest as far as I am concerned.
I am sure both Kenni and I will take a closer look at Pootle once the
plural problem will have been fixed.
Have a nice day!
Nick
More information about the Mythtv-translators
mailing list